A literal translation might be "old long since", which basically means for old times...y'know, the good ol' days.
An English translation of the first part of his Scottish poem:
Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne?
- CHORUS:
- For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,we'll take a cup of kindness yet,for auld lang syne. - Reminding us (musically) to remember old times and old friendships, a pretty good way to kick off the new year.
- For our part, we threw a really big bash last night - consisting of just the two of us - and watched a couple of great New Year's Eve flicks...the surprisingly good - for an ensemble cast effort - and eponymous "New Year's Eve"...
-
...followed by the best NYE flick of all time, When Harry Met Sally:
-
- Both are well worth your time, blending relational humor and drama in satisfying proportion.
- After that we watched the ball drop and shared a kiss and champagne at midnight...
-
...and trundled off to bed...by 1:30...
- Here's to a productive and prosperous 2019!
- Happy New Year, y'all...
- later, mcm fans...
- * Crass Commercialism Corner *In the "so convenient you can't stand it" department, you can purchase my books here and on Amazon.com!Get your paperback books here:Get your ebooks here:
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.